Tu le dis, le français est une langue vivante.
Mais dis moi la différence entre :
- j'encode une musique en vorbis
- je code une musique en vorbis
Le verbe "coder" était là avant "encoder" et n'est pas seulement utilisé dans la littérature mais aussi en informatique et depuis longtemps.
Je vais te dire la différence entre "encoder" et "coder.
"encoder" est moins connu.
Ajouter "encoder" à la langue française n'apporte rien. Ça rend la langue française plus difficile et ça on peut s'en passer. Ça mets une distance entre ceux qui parlent un français "normal" et ceux qui parlent un français "informatique" et ce sans rien apporter du tout.
> La preuve ? lame est un acronyme de "lame ain't an encoder"
Ce qui est de l'anglais.
http://dictionary.reference.com/search?q=encode
La diffinition anglaise de "encode" correspond à "coder" en français. J'ai aucun problème pour que tu utilises de l'anglais. Mais le mélange anglais/français dans la même phrase, je n'aime guère.
Le français n'est pas destiné à copier l'anglais pour faire "dans le coup".
C'est comme "tsunamii" alors que "raz de marée" est français et correspond à "tsunami" (qui vient de je ne sais plus quelle langue). Et tsunami n'est pas français. Il le sera peut-être s'il y a encore une majorité de gens qui ont peur de faire "vieille france" en utilisant "raz de marée" au-lieu de tsunami (ce besoin de frimer...).
La langue française étant vivante, j'ai autant le droit de défendre l'usage de "coder" à la place de "encoder" que toi de faire l'inverse.