herrib
So truly english written ... Anvil is one amoung the best Shakespeare's children.
Anvil
herrib : ne te moque pas, je te prie.
Mise a jour sur ces infos : *normalement* quelqu'un sera la jeudi soir et ne devrait pas partir avant d'avoir fait redemarrer le serveur ! En attendant ftp-stud.fht-esslingen.de a accepte de devenir rpm.livna.org jusqu'au retour du serveur original. Bref, ca s'arrange...
herrib
Anvil a écrit:herrib : ne te moque pas, je te prie.
Private joke :-D
shibby
Anvil a écrit:
Mise a jour sur ces infos : *normalement* quelqu'un sera la jeudi soir et ne devrait pas partir avant d'avoir fait redemarrer le serveur ! En attendant ftp-stud.fht-esslingen.de a accepte de devenir rpm.livna.org jusqu'au retour du serveur original. Bref, ca s'arrange...
Salut,
comment fait on pour l'utiliser à la place de livna ? on s'en sert comme miroir ou quoi ?
Sat
Je pense qu'il voulait que les Allemands acceptaient de jouer provisoirement le rôle de master pour les miroirs (si je ne me trompes) afin que les utilsateurs aient accès aux derniers paquets.
Sinon, soit tu télécharges le nouveau rpm livna-release, soit tu rajoutes un mirrorlist dans l'existant (cf ma réponse et celles de Radofe plus haut).
Merci, pour s'inquiéter du niveau d'Anglais, un TOEIC à 920pts çà devrait suffir ?
shibby
oui oui j'ai mis des miroirs chez moi ça marche très bien, c'était pour comprendre merci 😉
je comprend pas ce que peut résoudre le fait d'installer un rpm livna-release --> le problème vient d'un serveur down donc je vois pas le rapport ? ( je sais que c'est moi qui n'ai pas compris je ne te remet pas en cause :-D )
Merci, pour s'inquiéter du niveau d'Anglais, un TOEIC à 920pts çà devrait suffir ?
frimeur, moi j'ai fait un test pour voir j'ai eu 500 ( mais j'ai pas fini je vais pas rentrer dans les détails mais ça ne me correspond absolument pas comme note ) du coup j'ai droit à des cours de rattrapage dans le seul trou que j'avais la semaine.... :-?
Sat
Le rpm va faire remplacer l'ancien fichier .repo avec le nouveau qui contient les miroirs.
En France, on est très carrés, alors que les Anglo-saxons le sont moins. On essaie de faire de longues phrases avec des mots savants, des constructions biscornues, alors que les Anglo-saxons veulent aller au vif du sujet avec des mots simples, clairs et précis. De plus, quand on parle, on se contente de traduire du Français à l'Anglais, ce qui se caractérise par des "euuuuuuuuuuhhhhh" à répétition, avec une prononciation Française plus accentuée parce qu'on réfléchit trop.
Pourtant, on a un niveau à peu près correct, il est pas difficile de se démarquer, en parlant un Anglais fluide quitte à faire quelques petites fautes en plus, c'est un plus sur un CV , en entretien.
Au lieu de te faire chier avec des exos de grammaires, lis des bouquins, regarde des dvds (non sous-titrés), parles avec des Anglo-saxonnes, tu progresseras bien plus vite.
shibby
c'est HS donc faut qu'on arrête de parler de ça mais :
oui, depuis le début de l'année, je regarde uniquement des films en vost ( d'ailleur je sort du ciné où j'ai été voir le dernier Tim Burton qui est encore une fois un chef d'oeuvre ) et je commence à lire des bandes dessinés en anglais. J'espère bientot pouvoir me lire un roman en Anglais mais là c'est un peu juste :-D
pingoomax
Anvil > Comme beaucoup d'autres j'apprécie ta présence sur le forum, et notamment dans les moments de petits soucis.
Merci de nous tenir si bien informés.
Bon courage pour la suite, et prompt rétablissement. :-D
Anvil
oui, depuis le début de l'année, je regarde uniquement des films en vost
Vire les ST, justement 🙂
S'il y a des films que tu connais par coeur en VF commence par ceux-la.
( d'ailleur je sort du ciné où j'ai été voir le dernier Tim Burton qui est encore une fois un chef d'oeuvre )
je l'ai pas trouve terrible en fait.
et je commence à lire des bandes dessinés en anglais. J'espère bientot pouvoir me lire un roman en Anglais mais là c'est un peu juste :-D
J'te conseille Harry Potter en VO. C'est 700 pages (ecrit gros) de vocabulaire abordable ou presque.
shibby
Anvil a écrit:
Vire les ST, justement 🙂
...
J'te conseille Harry Potter en VO. C'est 700 pages (ecrit gros) de vocabulaire abordable ou presque.
--> je fait l'effort d'écouter pour capter les mots
--> j'ai des amis qui l'ont je vais me le faire prêter je pense
pingoomax
Ca derive, mais tant pis!
A mon avis le mieux, si t'as du mal à comprendre, c'est anglais sous-titré anglais, comme ca ta lecture vient appuyer ce que tu entends.
Je pense qu'il faut avoir un cerveau sacrement performant pour pouvoir lire une langue et en même temps suivre l'autre. (dans ce cas yen a forcement un des deux que tu privilégies).
Avec les ST anglais non seulement, ca complete ce que tu entends (qui n'est souvent pas complet), et en plus t'as l'orthographe des mots, ce qui n'est pas inutile!! :-D
shibby
c'est clair que le mieux c'est de mettre des sous titre en anglais mais à part pour les mangas, je ne trouve pas de vidéos avec de tel sous titre...
si quelqu'un est motivé à partager des divx via irc ^^
Anvil
si quelqu'un est motivé à partager des divx via irc
C'est interdit.
Par contre, un dvd commercial presque standard offre une VO et une VO ST en anglais.
shibby
c'est de vendre des dvds à des prix windowsiens qui devraient être interdit... :-D
Sat
1. des dvds à 12?, y en a plein et des bons qui plus est. Sinon, tu peux acheter des coffrets dvds de séries sur eBay, en général les moins chers sont ceux issus de la zone 1, dézoner un lecteur c'est pas difficile (sauf si on a un dvd-rom Matsushita) et c'est strictement légal.
2. les podcasts sont une alternative plutot sympa.
<pub>http://www.lugradio.org</pub>
3. certains cinémas proposent des séances en VO, je suis désolé mais mis à part 2 ou 3 films, ils sont largement compréhensibles si on se donne la peine d'être attentif.
shibby
3. certains cinémas proposent des séances en VO, je suis désolé mais mis à part 2 ou 3 films, ils sont largement compréhensibles si on se donne la peine d'être attentif.
et j'en ai un à 200 mètres de chez moi, j'y vais régulièrement cette année