Bonjour à vous !

Une nouvelle fois je fais appel à vous pour nous aider à relire le site internet des versions personnalisées.
Toute la partie Fedora Electronic Lab qui n'était pas traduisible avant est maintenant traduite !
(Hormis une dizaines de phrases que je garde sous le coude tant qu'elles ne me plaisent pas).

Merci de me signaler les fautes de syntaxe, français, frappes etc que vous pourriez rencontrer sur
http://spins.fedoraproject.org/fr/fel/

Vous êtes toujours conviés à nous rapporter les fautes que vous trouverez sur les autres pages, néanmoins cette partie est en cours de relecture et en a donc certainement quelques énormes.

Et puis si des électroniciens ont de meilleures formulations, je prends aussi !

Merci, bonne lecture !
Au tout début je vois ceci :

Conception, simulation et programmation électroniques.

Fedora Electronic Lab est dédiée à l'innovation et au développement

Si c'est un logiciel ou un laboratoire je mettrai :
Conception, simulation et programmation électroniques.

Fedora Electronic Lab est dédié à l'innovation et au développement
Brochures pour FEL 12
Notes de version de F-12
Ça ne devrait pas être FEL 12 les deux fois ?
Deployable en développement ainsi qu'en production.
Déployable.
CAD : Conception Assistée par Ordinateur
C'est CAO ? Et pour uniformiser quelques lignes plus haut c'est écrit : conception assistée par ordinateur. Donc pas de majuscule inutiles.
chepioq, je parle tout au long de la distribution, sauf à une occasion du projet (« Fedora Electronic Lab est un sous projet du Projet Fedora »...)
Donc je pense laisser comme ça.


MarbolanGos, oui, « FEL 12 » sans tiret, c'est mieux. L'accent à déployable, corrigé.
Et oui, c'est CAO et non CAD, sans les majuscule 🙂

Merci à vous !

Il n'y a pas de deadline, quand vous relevez, je corrige 🙂
(par contre, la prise en compte des traductions n'est pas encore automatisée côté sites internet, nous devons le faire manuellement)
Salut!
Fedora Electronic Lab c'est
...
Le fruit de l'excellent travail accomplit pas ses développeurs respectifs.
Le fruit de l'excellent travail accomplit ( par ) ses développeurs respectifs ?
1 -> En cliquant sur l'image proposée pour:
Fedora Electronic Lab c'est
Si c'est bien CAO.
Il s'agit d'un MIPS-R3000 de 52000 transistors qui a été complètement conçut avec les outils Alliance CAD.
2 -> En cliquant sur l'image proposée pour:
Lexique
Montrer -> Montre ?
Cette capture d'écran montrer un routage fait sur Fedora 8 par Svilen Krustev.
Merci DiEOrLivE, j'ai corrigé

J'ai fais d'autres modifs (enlever les points de certaines listes, de meilleurs titres...)

Par contre, pour "Les engagement de FELt", le "t" c'est un bug, je corrige (dans la version anglaise)
Salut!

http://spins.fedoraproject.org/fr/fel/#about
Le Projet Fedora prend en charge l'hébergement notre hébergement web permet à Chitlesh le droit légal d'utiliser la marque « Fedora » dans Fedora Electronic Lab.
Je crois qu'il manque quelque chose :
Le Projet Fedora prend en charge l'hébergement ( ... ) notre hébergement web permet à Chitlesh
DiEOrLivE wrote:Je crois qu'il manque quelque chose :
Le Projet Fedora prend en charge l'hébergement ( ... ) notre hébergement web permet à Chitlesh
Effectivement, j'ai corrigé en "Le Projet Fedora prend en charge notre hébergement web et permet légalement à Chitlesh d'utiliser la marque « Fedora » dans Fedora Electronic Lab"

Merci !