Salut à vous,

Nous avons traduis la partie du site qui traite des versions personnalisées de Fedora (KDE, LXDE, Security... ), venez en apprendre plus dans votre langue maternelle sur spins.fedoraproject.org/fr/.

Si vous trouvez des erreurs de français (accords, conjugaisons... ) merci de me prévenir par email (tag "[SPIN]" dans le sujet) ou directement en réponse à ce poste pour que je corrige. Votre aide serait très précieuse et appréciée.

Si la traduction vous intéresse, sachez qu'elle se fait au rythme de ses membres. Si vous comprenez bien l'anglais et que vous savez écrire correctement, alors n'hésitez pas et rejoignez-nous ! 🙂

Bonne lecture !

[edit] Tous le texte se retrouve sur un seul fichier, alors pour corriger les erreurs c'est très facile. Vous n'avez qu'à me citer quelques mots et hop je les retrouves 🙂
Merci !!

Les spins sont relativement méconnu , pourtant ils apportent à Fedora un sacré adaptabilité !!

Merci à vous
Et sinon tu as vu des fautes d'orthographe ? 🙂
What is a spin? Fedora spins are alternate version of Fedora, tailored for various types of users via hand-picked application set or customizations.

Qu'est-ce qu'une version personnalisée ? Les versions personnalisées de Fedora sont des versions modifiées/alternatives de Fedora, visant plusieurs types d'utilisateurs avec une sélection de logiciels ou plusieurs personnalisations.

C'est comme ça que j'aurais traduis alternate version, c'est pas mis "alternative", c'est pas quelque chose pour se passer de Fedora. En tout cas ça m'a fait sursauté de lire que les spins sont une alternative à Fedora tant les spins reposent sur celle-ci. J'ai pensé aussi à version parallèle vu qu'une traduction qu'on voit souvent en science-fiction (en vo bien sûr) est "univers paralleles" pour alternate universe.
Mais bon c'est vraiment histoire de trouver quelque chose à dire, tout est bien traduit et j'ai pas vu de fautes 🙂
Bah écoute merci beaucoup pour la comparaison à univers parallèle, on va certaintement y réfléchir sur la liste de traduction. SPin n'est vraiment pas évident à traduire du tout.
madko wrote:Qu'est-ce qu'une version personnalisée ? Les versions personnalisées de Fedora sont des versions modifiées/alternatives de Fedora, visant plusieurs types d'utilisateurs avec une sélection de logiciels ou plusieurs personnalisations.

C'est comme ça que j'aurais traduis alternate version, c'est pas mis "alternative", c'est pas quelque chose pour se passer de Fedora.
Oui merci madko, il faudrait peut-être qu'on spécifie que c'est quand même du Fedora ! C'est vrai qu'avec « alternative » on pense tout de suite à « différent ».
Fifi wrote:Utiliraires et configuration au lieu de Utilitaire ....
Merci Fifi ! C'est corrigé 🙂 (les modifications mettent une heure a être prises en compte.
un mois plus tard
Mes observations, en pseudo diff :
-La version Fedora Electronic Lab  est personnalisée avec de nombreux outils et des applications libres
-et gratuites hauts de gamme pour de la conception et de la simulation.
+La version Fedora Electronic Lab  est personnalisée avec de nombreux outils et des applications libres
+et gratuites haut de gamme pour de la conception et de la simulation.

-Les premières versions personnalisées sont sorties avec Fedora 7 en Mai 2007.
+Les premières versions personnalisées sont sorties avec Fedora 7 en mai 2007.

-En utilisant le fichier ISO fournit
+En utilisant le fichier ISO fourni

-Lorsque vous utilisez une version personnalisée à partir d'un CD ou d'un DVD, souvenez-vous que lorsque
-vous utilisez le système, toutes les applications
+Lorsque vous utilisez une version personnalisée à partir d'un CD ou d'un DVD, gardez à l'esprit que toutes
+les applications

-disque dur USB. ([URL=L'ADRESSE]En savoir plus sur la création et l'utilisation de CD ou DVD amorçable ici.[/URL])
+disque dur USB. Pour en savoir plus sur la création et l'utilisation de CD ou DVD amorçable, consultez
+[URL=L'ADRESSE]cette page[/URL].

-Lorsque vous utilisez une clef USB pour démarrer une version personnalisée, vous avez une option supplémentaire
+Lorsque vous utilisez une clef USB pour démarrer une version personnalisée, vous disposez d'une option supplémentaire

-([URL=L'ADRESSE]En savoir plus sur la création et l'utilisation d'une clef USB amorçable.[/URL])
+Pour en savoir plus sur la création et l'utilisation d'une clef USB amorçable, lisez [URL=L'ADRESSE]cette page[/URL].

-vous pouvez choisir de démarrer sur le média pour ne pas affecter le disque dur de l'ordinateur, où vous pouvez choisir d'installer
+vous pouvez choisir soit de démarrer sur le média pour ne pas affecter le disque dur de l'ordinateur, soit d'installer

-Quelques versions de Fedora sont personnalisées pour êtres utilisées pour une tâche particulière. 
+Quelques versions de Fedora sont personnalisées pour être utilisées à des fins particulières.

-Utiliser une sélection de logiciels pré-installés pour réaliser rapidement certaines tâches.
+Utiliser une sélection de logiciels pré-installés pour réaliser rapidement certaines tâches

-Les créateurs de ces versions personnalisées ont déjà fait ce travail pour vous,
+Les créateurs de ces versions personnalisées ont déjà fait ce choix pour vous,

-L'environnement bureautique par défaut est GNOME sous Fedora, mais si vous préférez un environnement alternatif comme
+Avec Fedora, l'environnement bureautique par défaut est GNOME ; si vous préférez un autre environnement, comme

-Réparer & Restaurer
+Réparer ou restaurer

-problèmes de disque dur ou de système d'exploitation pour essayer de récupérer vos données.
+problèmes de disque dur ou de système d'exploitation pour tenter de récupérer vos données.

-Essayer quelque chose de nouveau, sans risques
+Essayer quelque chose de nouveau, sans risque

-sans risques pour la configuration de votre ordinateur.
+sans risque pour la configuration de votre ordinateur.

-pourquoi Fedora c'est génial,
+pourquoi Fedora est géniale,

-(Par la suite, quand [...] directement sur son disque dur. :) )
+Par la suite, quand [...] directement sur son disque dur.

-Comment créer ma propre version personnalisée ?
+Comment créer ma propre version personnalisée

-Fedora atteint de nouveaux sommets by Jake Edge on LWN.net
+Fedora atteint de nouveaux sommets, par Jake Edge (LWN.net)

-Entretien : Jeremy Katz à propos des Live CD Fedora by Jonathan Roberts on Red Hat Magazine
+Entretien avec Jeremy Katz à propos des Live CD Fedora, par Jonathan Roberts (Red Hat Magazine)

-Versions personnalisées de Fedora by Max Spevack on Red Hat Magazine
+Versions personnalisées de Fedora, par Max Spevack (Red Hat Magazine)
Et voilà pour aujourd'hui !
Je retourne à mes traductions de LilyPond.

Bon courage pour la suite...

Cordialement,
Jean-Charles
Salut lolyfan et merci ! Très intéressantes tes remarques.
lolyfan wrote:
-L'environnement bureautique par défaut est GNOME sous Fedora, mais si vous préférez un environnement alternatif comme
+Avec Fedora, l'environnement bureautique par défaut est GNOME ; si vous préférez un autre environnement, comme
Je n'ai pas modifié le début... Si d'autre pensent que c'est mieux je modifierai. Mais ça ne me semble pas faut (et c'est fidèle à la version anglaise).
-Réparer & Restaurer
+Réparer ou restaurer
J'ai corrigé la majuscule, mais gardé le '&' (fidèle et pas faut, si ?)
-(Par la suite, quand [...] directement sur son disque dur. :) )
+Par la suite, quand [...] directement sur son disque dur.
Tu n'apprécies pas l'humour de nos rédacteurs ?? :p. J'ai laissé puisque c'est dans la version anglaise, mais si ça en gène plus d'un, je corrige.

-Comment créer ma propre version personnalisée ?
+Comment créer ma propre version personnalisée
Pour rester cohérent avec les titres (qui sont aussi des questions) précédents, j'ai laissé le '?'.
-Versions personnalisées de Fedora by Max Spevack on Red Hat Magazine
+Versions personnalisées de Fedora, par Max Spevack (Red Hat Magazine)
Pour les "by", ce n'est pas traduisible. Il faut que je le repporte mais je préfèrent qu'ils travaillent sur les chaînes de la première page...

Merci!
-L'environnement bureautique par défaut est GNOME sous Fedora, mais si vous préférez un environnement alternatif comme
+Avec Fedora, l'environnement bureautique par défaut est GNOME ; si vous préférez un autre environnement, comme
shaiton wrote:Je n'ai pas modifié le début... Si d'autres pensent que c'est mieux je modifierai. Mais ça ne me semble pas faut faux (et c'est fidèle à la version anglaise).
Le problème vient ici de la construction syntaxique de l'anglais ; il s'agit de l'environnement graphique de Fedora (Gnome par défaut), alors qu'à la lecture de votre version, je pourrais être tenté de croire qu'il s'agit d'une mouture de Gnome. Du temps où j'utilisais Mandrake il y a déjà 10 ans, c'était KDE par défaut.
-Réparer & Restaurer
+Réparer ou restaurer
shaiton wrote:J'ai corrigé la majuscule, mais gardé le '&' (fidèle et pas faut, si ?)
En français, le ou n'est pas exclusif.
-(Par la suite, quand [...] directement sur son disque dur. :) )
+Par la suite, quand [...] directement sur son disque dur.
shaiton wrote:Tu n'apprécies pas l'humour de nos rédacteurs ?? :p. J'ai laissé puisque c'est dans la version anglaise, mais si ça en gène plus d'un, je corrige.
Ce qui me gène, c'est de voir toute une phrase mise entre parenthèses. Je n'utilise jamais de rictus (smiley) et j'avais sauté le « 🙂 » avant la parenthèse fermante !
-Comment créer ma propre version personnalisée ?
+Comment créer ma propre version personnalisée
shaiton wrote:Pour rester cohérent avec les titres (qui sont aussi des questions) précédents, j'ai laissé le '?'.
Bien que cela arrive régulièrement en anglais, j'évite de formuler un titre sous une forme interrogative. C'est comme une recette de cuisine !
-Versions personnalisées de Fedora by Max Spevack on Red Hat Magazine
+Versions personnalisées de Fedora, par Max Spevack (Red Hat Magazine)
shaiton wrote:Pour les "by", ce n'est pas traduisible. Il faut que je le repporte reporte mais je préfèrent je préfère qu'ils travaillent sur les chaînes de la première page...
C'est dommage de mélanger Shakespeare et Molière ! Ce n'est qu'une histoire de mise en forme du lien ; jetez un œil à la page témoignages de LilyPond et comparez les sources dans les deux langues.
shaiton wrote:Merci!
De rien.

Un petit tour sur le site Traduc.org vous intéressera surement.

Pardon pour les corrections en ligne...


Cordialement,
Jean-Charles
Merci, je discuterai des traductions au plus tôt avec l'équipe.

Désolé pour toutes les fautes... Sooooooo bad! Habituellement je fais quand même plus attention. Une relecture par quelqu'un d'autre, c'est toujours important. Mais le plus important c'est déjà de se relire soit-même...

(je n'ai pas encore envoyé le fichier, je le fais au plus tôt 🙂 )